TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

2 Timotius 4:9

Konteks
Travel Plans and Concluding Greetings

4:9 Make every effort to come to me soon.

2 Timotius 4:21

Konteks
4:21 Make every effort to come before winter. Greetings to you from Eubulus, Pudens, Linus, Claudia, and all the brothers and sisters. 1 

Roma 1:11

Konteks
1:11 For I long to see you, so that I may impart to you some spiritual gift 2  to strengthen you,

Roma 15:30-32

Konteks

15:30 Now I urge you, brothers and sisters, 3  through our Lord Jesus Christ and through the love of the Spirit, to join fervently with me in prayer to God on my behalf. 15:31 Pray 4  that I may be rescued from those who are disobedient in Judea and that my ministry in Jerusalem may be acceptable to the saints, 15:32 so that by God’s will I may come to you with joy and be refreshed in your company.

Filipi 1:8

Konteks
1:8 For God is my witness that I long for all of you with the affection of Christ Jesus.

Filipi 2:26

Konteks
2:26 Indeed, he greatly missed all of you and was distressed because you heard that he had been ill.

Filipi 2:1

Konteks
Christian Unity and Christ’s Humility

2:1 Therefore, if there is any encouragement in Christ, any comfort provided by love, any fellowship in the Spirit, 5  any affection or mercy, 6 

Filipi 2:17-20

Konteks
2:17 But even if I am being poured out like a drink offering on the sacrifice and service of your faith, I am glad and rejoice together with all of you. 2:18 And in the same way you also should be glad and rejoice together with me.

Models for Ministry

2:19 Now I hope in the Lord Jesus to send Timothy to you soon, so that I too may be encouraged by hearing news about you. 2:20 For there is no one here like him who will readily demonstrate his deep concern for you. 7 

Filipi 3:1

Konteks
True and False Righteousness

3:1 Finally, my brothers and sisters, 8  rejoice in the Lord! To write this again is no trouble to me, and it is a safeguard for you.

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[4:21]  1 tn Grk “brothers,” but the Greek word may be used for “brothers and sisters” or “fellow Christians” as here (cf. BDAG 18 s.v. ἀδελφός 1, where considerable nonbiblical evidence for the plural ἀδελφοί [adelfoi] meaning “brothers and sisters” is cited).

[1:11]  2 sn Paul does not mean here that he is going to bestow upon the Roman believers what is commonly known as a “spiritual gift,” that is, a special enabling for service given to believers by the Holy Spirit. Instead, this is either a metonymy of cause for effect (Paul will use his own spiritual gifts to edify the Romans), or it simply means something akin to a blessing or benefit in the spiritual realm. It is possible that Paul uses this phrase to connote specifically the broader purpose of his letter, which is for the Romans to understand his gospel, but this seems less likely.

[15:30]  3 tn Grk “brothers.” See note on the phrase “brothers and sisters” in 1:13.

[15:31]  4 tn Verses 30-31 form one long sentence in the Greek but have been divided into two distinct sentences for clarity in English.

[2:1]  5 tn Or “spiritual fellowship” if πνεύματος (pneumato") is an attributive genitive; or “fellowship brought about by the Spirit” if πνεύματος is a genitive of source or production.

[2:1]  6 tn Grk “and any affection and mercy.” The Greek idea, however, is best expressed by “or” in English.

[2:20]  7 tn Grk “For I have no one who is like-minded who will genuinely be concerned for your welfare.”

[3:1]  8 tn Grk “brothers.” See note on the phrase “brothers and sisters” in 1:12.



TIP #32: Gunakan Pencarian Khusus untuk melakukan pencarian Teks Alkitab, Tafsiran/Catatan, Studi Kamus, Ilustrasi, Artikel, Ref. Silang, Leksikon, Pertanyaan-Pertanyaan, Gambar, Himne, Topikal. Anda juga dapat mencari bahan-bahan yang berkaitan dengan ayat-ayat yang anda inginkan melalui pencarian Referensi Ayat. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA